Превод текста

Children of Bodom - Needled 24/7 Лирицс транслатион то енглисх


Align paragraphs
A A


Döfködő 24/7

Egy napja durva lettem és a távolban vagyok
Nem nevethetek, nem sírhatok…
Mielőtt engem bírálsz, nézz magadba!
Ereszkedj le, ne élj hazugságban
 
Minden nyomasztó seb ellenére, ami van a szívedben,
Nem lehet, hogy utálj, amiért én utálom amit teszel az életben.
 
Minden szépséged ellenére felhasználnak a távolban,
Hátba döf egy kurva, bele a csontba és te vagy az.
 
És minden nap, mikor egy kés a hátamba döf és forog benne,
Megfertőzi a tűz a szemeimet és a szívem ég
Úgy gyalogolok feléd, mint egy kis zár a mennyben
Miután megint olyan vagy, mint egy döfködő 24/7.
 
Lenézel rám, látod a létező világ söpredékét
Igen baszd meg, gyarló és trágár, ez vagyok én
Nem vagyok miatt boldog, de ez van, én nem bírálok és nem rendelkezek
Jobban, mint más emberek.
 
Minden nap, mikor egy kés a hátamba döf és forog benne,
Megfertőzi a tűz a szemeimet és a szívem ég
Úgy gyalogolok feléd, mint egy kis zár a mennyben
Miután megint olyan vagy, mint egy döfködő 24/7.
 
Minden szépséged ellenére a távolban felhasználnak,
Valaki, bárki meg tudja mondani, még mi a fasz várhat?
 
Minden nap, mikor egy kés a hátamba döf és forog benne,
Megfertőzi a tűz a szemeimet és a szívem ég
Úgy gyalogolok feléd, mint egy kis zár a mennyben
Miután megint olyan vagy, mint egy döfködő 24/7.
 


Још текстова песама из овог уметника: Children of Bodom

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.

Више лирицс транслатионс

25.11.2024

Stvoren sam da te volem



Click to see the original lyrics (English)



Noćas oću sve da ti podarim
U mraku, tol'ko je otog što oću da uradim
I večeras oću pred noge oto da ti položim
Jer devojko, stvoren sam za tebe
A devojko, ti si stvorena za mene
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Noćas želim to videti u očima tvojim
Magiju da osetim, ima štogod što me čini divljim
A noćas ćemo to ostvariti sve
Jer devojko, stvorena si za mene
I frajlice, stvoren sam za tebe
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 

Ne mogu se zasititi
Ne mogu se namiriti
Ne mogu se zasititi
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
 

Stvoren sam, stvorena si
Ne mogu se zasititi
Ne, ne mogu se namiriti
 

Opravljen sam da te volem moje lane
A ti da voleš mene
I ne mogu te se zasititi
Možeš li se zasititi mene ti?
Opravljen sam da volem te
Ti stvorena si da voleš me
A ja ti to mogu dati sve
Možeš li ti meni dati sve?
 
24.11.2024

EMILIA • WRONG ADDRESS





An old story, you and I, once in love, a perfect tie.
We were happy, heart to heart, but now we’ve fallen apart.
I’m just a memory—get used to it!
Go to her now, let anger hit.
 

Run away, just leave me be.
I’ve had enough of your lies, you see.
You deserve to be alone in pain
No turning back—it’s all in vain.
 

At night, you’d call me, craving more.
With her, was it better than before?
My number’s gone, don’t try to find,
I’ve left it all behind.
 

When I was hurting, where did you stay?
With someone else, you chose to play.
Drink all you want—it won’t make me care.
Search for me, but I’m not there.
 

Remember the days I hid my tears?
Now you burn with the same fears.
Keep your words, they mean no more,
You killed the love we had before.
 


24.11.2024

I will Win (I Wanna Be a Hero) credits version





Starting a long journey...
Opening a new page
 

I will win! (Win!)
Pokémon for the advanced!
(The advanced!)
I will win! (Win!)
I will touch the clouds...
And I'll prove to everyone...
Who's the best, the best in the world...
I will win!
Pokémon!
 


24.11.2024

Heavenly clouds





Oh, heavenly clouds, eternal wanderers!
Over an azure steppe, a pearly brethren
Akin to myself, you travelers hasten
From the dear north to course southern.
 

Then who is exiling you: is it fate’s verdict?
Is it the envy concealed? Is it malice in the open?
Or is there a crime that levees a burden?
Could it be slander by friends that is poison?
 

No, you are fatigued by fields that stay barren…
Foreign are passions to you and the suffering alien
Always cold-bloodied, always independent,
You have no homeland, know not of banishment.